Uppsalassa blisskieltä kehittämässä

Blisskieli on kansainvälinen, visuaalinen kieli henkilöille, joilla on kieli- ja kommunikaatiovaikeuksia. Kansainvälinen Bliss-paneeli kokoontuu noin puolentoista vuoden välein käsittelemään uusia symboleita. Huhtikuussa 2015 kokous pidettiin Uppsalassa, Ruotsissa. Sinne saapui osanottajia Ruotsista, Norjasta, Tanskasta, Belgiasta, Unkarista, Itävallasta, Irlannista, Iso-Britanniasta ja Suomesta. Suomesta oli tällä kertaa paikalla viisi henkilöä! Tämä oli varmasti uusi ennätys.  Viiden päivän aikana kehitettiin 160 uutta bliss- sanaa. Paneelin jälkeen uudet sanat vielä tarkastetaan sekä piirrosten että englanninkielen osalta. Tarkastuksen jälkeen sanat julkaistaan.

Uppsala Elina

Uppsalassa suomalaisten ryhmässä oli mukana myös Elina Ino, joka aloitti kommunikoinnin lapsena blisskielellä. Elina kertoo matkastaan näin:

”Jopo oli lentokoneessa häntä koipien välissä ja läähätti. Varmaankin sen korviin sattui. Uusi avustajani joutui pitämään kaikin voimin Jopoa paikallaan, koska se olisi halunnut lähteä käytävälle liikkumaan. Muuten lento meni hyvin.

Ruotsissa oli tosi kätevät bussit. Luiska tuli bussin alta, kun kuski painoi nappia. Bussissa oli kolo invapaikan vieressä, jonne Jopo meni makoilemaan. Mietin, että tuollainen pitäisi olla suomalaisissakin busseissa. Ruotsissakin kolo oli vain busseissa, jotka tuo ja vie lentokentälle.

Pääsimme hotellille, mutta ehdimme vain kääntyä, kun jo piti jatkaa matkaa konferenssipaikkaan. Koko Uppsala oli kiva kotoisa kylä. Lähdimme seikkailemaan bussipysäkille ja löysimme oikean bussin. Parin pysäkin päästä tuli kaksi suomalaista puheterapeuttia matkaan. He tunnistivat minut, vaikka ei oltu ennen nähty toisiamme. Pääsimme perille ja tien varressa oli opasteita blisskielellä. Konferenssipaikkana oli huvila meren rannalla. Sisällä oli tupa täynnä ihmisiä. Siellä oli onneksi välipalaa neljälle nälkäiselle matkustajalle.

Aluksi vähän tutustuimme toisiimme ja sitten kävimme jo suoraan asiaan. Meidät jaettiin eri ryhmiin, jossa keksimme uusia blisskielen sanoja. Aiheina oli koulu, teknologia, nisäkkäät, DNA, avaruus, satuhahmot yms. Valitsin koulu-aiheen, jonka kaikki muutkin haluisivat. Me suunnittelimme ”essee-kirjoitus”, ”valmis” ja ”melkein valmis” blissejä. Katsoimme myös vanhoja blissejä, että ovatko ne vielä hyviä vai tarvitseeko niitäkin uusia. Välillä englannin kieleni ei riittänyt ja silloin joku tulkkasi.

Kyllä blissit palasivat mieleen vähitellen ja aloin innostua uudestaan niistä. Illallisella me suomalaiset istuimme yhdessä pöydän ääressä ja minulta kysyttiin, miksi olen täällä, vaikka en käytä enää blissejä. Sanoin, haluaisin elvyttää blisskielen Suomessa, koska täällä ei enää käytetä blissejä, vaikka ne auttaisivat kirjoituksessa. Sain paljon kannustusta ja aplodeja.

Miettiessämme uusia blissejä tuli aina välillä erimielisyyksiä, että mikä sana on hyvä ja mihin sanaluokkaan pitää mennä. Puheenjohtaja kääntyi minun puoleni viimeisenä ja sitten ei enää kukaan voinut valittaa päätöksestäni.
Sitten tuli päivä, jolloin pidin puheen. Se oli ihan kiva, mutta ehkä se oli tarkoitettu enemmän niille puheterapeuteille, jotka ovat blissejä vastaan. Paljon tuli taas kysymyksiä elämästäni. Katsoimme myös eri maiden bliss-sivustoja.  Näimme myös videon afrikkalaisista, joilla ei ollut luku- ja kirjoitustaitoa, mutta he olivat oppineet lukemaan blissien avulla.

Kaikki muut kertoivat omista maistaan ja mekin pohdimme, mitä voisimme kertoa Suomesta. No, lopulta päädyimme näyttämään Pertti Kurikan Nimipäivät – musiikkivideon. Kerroimme muille, ettei heillä ole mitään mahdollisuuksia voittoon.

Sitten koitti viimeinen päivä ja kotiin lähdön aika. Saimme muistoksi kynttilätelineen, jossa luki blisseillä ”Bliss miitti 2015” sekä IKEAn muovipussin.

Itselleni on tulevaisuudessa tarkoitus perustaa ryhmä tai kerho kansion käyttäjille, koska he eivät saa ääntään kuuluviin kiireisessä arjessa. Toivoisin, että tulevaisuudessa kaikille käyttäjille löydettäisiin oikeat ja sopivat kommunikoinnin apuvälineet, koska se vaikuttaa moniin elämänalueisiin.”

Elinan kertomus löytyy myös englanninkielisenä kansainväliseltä bliss-sivustolta. (www.blissymbolics.org)

Lisätietoa blisskielestä (www.papunet.net)

Teksti: Elina Ino, Annette Nylund | Julkaistu: 

Kirjoita kommentti

Kommentti julkaistaan tarkistuksen jälkeen. Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.
Pakolliset kentät on merkitty tähdellä (*).